EDUARDO CASTILLO
( COLÔMBIA )
Eduardo Castillo (Zipaquirá, 1889-Bogotá, 21 de junio de 1938) fue un periodista, ensayista, cuentista, crítico literario y traductor colombiano. Una de sus obras fue El árbol que canta.
Estudió en su ciudad natal y luego en Bogotá, pero sus principales conocimientos los adquirió en forma autodidacta. Se lo ubica dentro de la llamada "generación del Centenario" (de corriente modernista) surgida alrededor de 1910 en Colombia.
Se desempeñó como crítico, teniendo una columna semanal en la revista Cromos a lo largo de casi 20 años. También trabajó en las revistas Lecturas Dominicales y El Nuevo Tiempo Literario.
Tradujo del francés, inglés, italiano y portugués obras de Samain, Copée, Baudelaire y Wilde, entre otros autores.
En 1928 publicó el poemario El árbol que canta.
Pariente del poeta Guillermo Valencia, fue secretario del mismo, manteniendo una relación de recíproca influencia en sus obras.
Obra
1928 El árbol que canta; 2000 Chumbimba pa todos y la zunga (póstumo)
Fonte: Wikipedia
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
ANTOLOGÍA: POESÍA COLOMBIANA E HISPANO-AMERICANA. Compilador Jaime García Maffla. Ilustraciones Natividad Murillo. Santa Fé de Bogotá: Panamericana Editora, 1997. 360 p. ilus. (Letras latinoamericanas) ISBN 978-958-30-0167-3
Ex. bibl. de Antonio Miranda
Desfile blanco
Laura, Beatriz, Leonora, Desdémona, Julieta
desfile suspirante de sombras adoradas
de ojos beatos y céreas manos inmaculadas,
fantasmas de mis sueños de niño y de poeta.
En pasos espectrales y en actitud discreta
pasáis por mis jardines internos, delicadas
y aérea con suave prestigio de las hadas,
bajo una luz difusa de oro y violeta.
Entre vuestras siluetas de encanto diluido
divaga, con las manos colmadas de azucenas,
la mística silueta de la que no ha venido…
Su cuerpo de celeste madona leonardina
se pliega al excesivo peso de las melenas,
frágil como una lámpara que apenas ilumina.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
Desfile branco
Laura, Beatriz, Leonora, Desdêmona, Julieta
desfile suspirante de sombras adoradas
de olhos beatos e céreas mãos imaculadas,
fantasmas de meus sonhos de menino y de poeta.
Em passos espectrais e em atitude discreta
passas por meus jardins internos, delicadas
e aérea com suave prestígio das hadas,
sob uma luz difusa de ouro e violeta.
Entre vossas silhuetas de encanto diluído
divaga, com as mãos preenchidas de açucenas,
a mística silhueta da que não há surgido…
Seu corpo de celeste senhora leonardina
se dobra ao excessivo peso das melenas,
frágil como uma lâmpada que apenas ilumina.
*
VEJA E LEIA outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html
Página publicada em dezembro de 2023
|